Home
Classified Ads Useful Info Services Entertain. Travel Sport Forum
São Paulo, May 18, 2013

 


Search News Archives

Receive Our Free Newsletter

Portuguese Tips: The eccentric "~"

By Prof LU
You have probably already noticed that in Portuguese some words include a strange symbol stylized as a "~" in the form of a hat which sits atop some vowels. It is called a "til". It has a similar appearance to Daly‘s mustache and it signifies the use of a nasal sound. Could it be any more eccentric?

Interestingly, although "til", ends with the letter "l" many Brazilians pronounce it with the sound of an "u", which makes the word sound very similar to "tio" (uncle). "Til" can be a real problem for gringos, especially those who come from Central Europe. Many languages don‘t have the nasal sound that the "til" provokes in vowels. The correct use of this nasal sound is absolutely crucial in speaking an understanding Portuguese.

Let‘s take a closer look today at the difference between "ÃO" and "AU".

OK to pronounce "ÃO" you need to start the sound of the consonant immediately before the "Ã", add the sound of "an", make it a little more nasal than usual and insert the "o" at the end. Simple! Try practicing on the examples below:

pão (bread), mão (hand), são (saint), televisão (television), canção (song),união (union), grão (grain), órfão (orphan), órgão (organ),sótão (attic), cristão (christian), cidadão (citizen), coração (hart), benção (bless), caixão (coffin), espião (spy), limão (lemon), mamão (papaya), melão (melon), questão (question), razão (reason), tubarão (shark), capitão (captain), cão (dog), etc.

OK we are going to look at "AU" now. To pronounce "AU" you use the sound of "a" (as in car) and the sound of "o" (as in boot). Importantly there is no nasal sound here. Try practicing on the examples below:

pau (stick), mau (bad), mingau (porridge), curau (corn cookie), bacalhau (cod), etc.

Please be especially careful in the case of "pão" e "pau". In the South of Brazil there have been many examples of gringos going to buy bread (at the Mercearias) and coming home with a bag of wood (from the Marcenarias). The mistake is due to a mispronunciation of "ÃO".

To read previous articles by Profª. LU click below
Learning Portuguese Words by Analogy - Part 1
Learning Portuguese Words by Analogy - Part 2
Brazilian Portuguese - Don`t Mix Your Words!
Portuguese Tips
Different cultures = different behavior
Portuguese Tips: Health Part 1
Portuguese Tips: Health Part 2


Profª. LU is available for individual or group lessons, translations, interpretations , business support and special city guided tours in Sao Paulo and can be contacted by email at santabranca@hotmail.com

3/21/2005


Send a Comment  |  Submit an Article | Forward this Article

Classified Ads |  Useful Info |  Services |  Entertainment |  Travel |  Sport |  Business |  Forum
about us advertise contact us
Copyright © 2001-2011 All Rights Reserved gringoes.com