Coxinha222
By Pedro Souza
June 26, 2016

The Portuguese word “salgado” literally means “salty”, but in Brazil it has acquired another meaning as well. Salgados are snacks sold by grocery stores, bars, street vendors and gas stations all across the country. Coming in many shapes, they have become a staple of Brazilian food. Below, we have listed some of the best salgados we have to offer to make your mouth water.

Coxinha: Probably the most popular salgado, the coxinha is found all over the country. It consists of shredded chicken meat and catupiry cheese covered in dough, molded into a shape that resembles a water drop and then fried in oil. If you ever go to Brazil, do not miss your chance to try a coxinha.

Pão de queijo (Cheese bread): One of the main staples of Brazilian food, pães de queijo are nothing more than cheese-flavored baked roll. Crispy on the outside and soft on the inside, these snacks are as delicious as they are simple.

Bolinha de queijo (Cheese balls): As the name implies, this is nothing more than a ball of cheese covered in dough and fried. Sometimes ham is also added to the filling.

Empadinha: Empadinhas are miniature pies that can be filled with a variety of things. Some of the most common fillings are chicken, heart of palm and shrimp, but the possibilities are pretty much endless.

Risole: A moon sized snack filled with ham and cheese and sometimes fried. Different fillings such as shrimp or meat can also be used.

Kibe: Made of fried ground beef and bulgar wheat, kibes are always a good call. Originally from the middle east, they can be found in almost any gas station and street bar in Brazil nowadays.

Pastel: A staple of Brazilian street food, a pastel is nothing more than a half-circle or rectangle-shaped fried pastry with a filling. While pastéis are sold in bars, restaurants and a diversity of places, they are commonly associated with street vendors and street fairs.

Bolinho de Aipim: Delicious fried yucca balls filled with meat, chicken or cheese.

Croquete (Croquette): Fried croquettes are quite popular in Brazil, especially as bar food. While there are different types of croquettes, meat croquettes are a favorite.

Acarajé: A typical snack from the northeastern state of Bahia, the acarajé is a deep fried black-eyed pea cake filled with dried shrimp and topped with coconut, cashews, garlic, pepper and more shrimp. In Bahia, acarajés are often sold by street vendors.

Esfiha: A salgado of Arabic origin, the esfiha is baked snack filled with meat and vegetables or cheese. These delicious snacks can be made open like a pizza or closed like a calzone. To make it even better, you can sprinkle some lemon juice on it.

RioSlangs222By Pedro Souza
June 26, 2016

Most Brazilians are somewhat familiar with the carioca accent and expressions. Foreigners however, might have some trouble with the vocabulary used by cariocas in their daily life. To help you, we have compiled some common slangs and expressions you will be hearing in Rio de Janeiro.

Mermão (shortened version of “my brother”): One of the most used expressions in Rio, it is more or less the equivalent of “dude” or “bro”. Cariocas frequently say this at the start of a sentence.
Sangue bom (good blood): When someone is nice or trustworthy, that person is “sangue bom”.
Caraca!: An expression of astonishment, it is the carioca equivalent of “holy cow!”.
Maneiro (cool): When something is cool, people from Rio call it “maneiro”. This is their way of expressing approval of something.
Irado (irate): This slang is an upgrade from “maneiro”. If something is extremely cool cariocas will call it “irado”.
Partiu: Cariocas will exclaim “partiu!” when they are down to do something. You will hear this a lot when proposing an activity.
Formou (formed): Another expression said by cariocas when they are down to do something, it can replace or be replaced with “partiu”.
Deu ruim: When something goes bad, Cariocas say that it “deu ruim”. This expressions can be used for all sorts of bad situations, from a minor annoyance to a serious incident.
Na mão do palhaço (in the clown’s hand): Cariocas will say that someone was in the clown’s hand when that person became too drunk and acted in an embarrassing way.
Perdeu a linha (lost the line): This is the same as saying that someone lost composure in a situation.
Pela saco: A pela saco is a person that is annoying, sticky and doesn’t have much of a personality. If someone is a pela saco, you might want to stay away from that person.
Bolado: If a person is worried or stressed about something, Cariocas might say that person is “bolado”.
Parada: A common slang that means “thing”. Simple as that.
Vacilar (to hesitate): When someone “vacila”, that person made a mistake or lost an opportunity.
Arroz (rice): In Rio de Janeiro, an “arroz” is a man who flirts with every girl he can.
Bombando: When you to an event that is rocking, cariocas say it is “bombando”. A good party for example, is “bombando”.
Caído (fallen): A term used to designate a place that is unpleasant or not good enough.
Dar bolo (give cake): When someone scheduled a meeting and didn’t go, that person “deu o bolo” (gave the cake).
É nós (it’s us): Nothing more than an expression of companionship, this is another one you will hear a lot.
Marcar um dez (mark a 10): To “marcar um dez” is to wait for a few minutes.
Meter o pé (to put the foot): An expression that means getting away from somewhere.
Zero-bala: Something that is brand new or renewed. When a car has just been washed or repaired for example, it might be said that it is “zero-bala”.
Trocar uma idéia (exchange an idea): To have a conversation.